En fait, ce n’est pas le QDSA qui se traduit en d’autres langues, mais le McGill Pain Questionnaire dont la passation originale a été reproduite dans une autre langue. Donc le QDSA est la version francophone du MPQ.
Et oui, il serait pratique de créer un répertoire. J’avais soulevé la suggestion dans une autre discussion.
Alors n’attendons plus, je lance un nouveau sujet sur notre forum : « McGill Pain Questionnaire et ses traductions ». Nous pourrons y mettre toutes les versions que nous avons trouvées.
Réponses
En fait, ce n’est pas le QDSA qui se traduit en d’autres langues, mais le McGill Pain Questionnaire dont la passation originale a été reproduite dans une autre langue. Donc le QDSA est la version francophone du MPQ.
Et oui, il serait pratique de créer un répertoire. J’avais soulevé la suggestion dans une autre discussion.
Alors n’attendons plus, je lance un nouveau sujet sur notre forum : « McGill Pain Questionnaire et ses traductions ». Nous pourrons y mettre toutes les versions que nous avons trouvées.
Retrouvons-nous sous cet autre sujet!
Guyane Mireault, erg et RSDC